In the beginning of the episode, when Ilsa is trying on the necklace, subtitles say "I love it", while the Russian phrase that she says "Ya obozhayu eto" really means - "I adore it".
The phrase that Casey says, "Ya rada, chto tebe nravitsya" ("I am glad you like it") is actually a phrase for a woman to say, while a man would say "Ya rad, chto tebe nravitsya."
"Mexican Hat Dance" (Chuck's cellphone ring tone)
"Love On The Rocks" by Neil Diamond
"Ultimate" by Gogol Bordello
Sarah does not say "Don't touch me again, pig." in Russian to her assailant (as the subtitles say). Her statement isn't very clear because of a very heavy non-Russian accent, but it sounds more like: "Touch me again, and I'll break-off not only your finger." (Datronsya do menya otkruchu ne tolko paletz.)
The dance the Russian arms dealers are performing at the hotel is called Kalinka and is a national Russian dance.
(Casey spins Chuck around, who kicks a guy in the head)
Chuck: How do you like me now, sucker?
Chuck: One, one more thing. There was one more name, another name I flashed on actually. But I left her name off the list.
Casey: What the hell are you talking about, Bartowski?
Chuck: Does the name Ilsa Trinchina mean anything to you, Sugar Bear?
Casey: (Casey grabs Chuck and hoists him up against the wall by his neck) You say that name ever again, and I will end you! Nod if you understand.
(Casey slams Chuck's head into the wall, forcibly nodding it)
Chuck: Casey, you're hurting the Intersect!
(Casey drops Chuck)
Ilsa: We had nothing on him, the only way to get it out of him...
John Casey: By screwing it out of him? How um.. French.
Chuck: I'm glad Casey had someone at least once in his life. I was beginning to think downstairs, he was built like a Ken doll.
Sarah: Ellie, are you sure you're okay?
Ellie: It is just that...I have both feet in and Devon has only one foot in, so then it's just me taking care of three feet and I wanted it to be us, y'know, taking care of four feet. Do you understand what I'm saying?
Ellie: Of course you do. Of course you do.
Ellie: Thank you.
Morgan: You're welcome.
Ellie: For last night.
Morgan: You know nothing happened.
Ellie: Mostly thanks for that.
Casey: I think I see a scenario where we both get out of here with acceptable losses.
Chuck: What exactly is your version of acceptable?
Casey: Breaks and punctures, possible loss of a limb, no major organ damage.
Chuck: Okay, you know what? If you wanna go through life all emotionally constipated and alone then suit yourself. I'll let you go back to protecting the greater good, you freaking robot.
Casey: I met her in a flower market in Rome. Ilsa was the most beautiful thing I'd ever seen.
Chuck: I knew it. (shouting) It's alive!
Morgan: Look, Ellie, I would pretty much do anything for you. You're kind of like a sister to me. A sister I want to have sex with so bad.
Ellie: Oh, god, Morgan!
Chuck: Casey, I don't want to die as a man-stewardess!
Casey: (Climbs out of the pool) Hope I'm not too late to object to this union?
Casey: Where did you learn to tie people up, a Rocky and Bullwinkle cartoon?
Chuck: (to Casey) I hate to break it to you, but nice girls don't go around marrying guys like you either. G-man assassin, international spy, I mean, pardon me for saying it, Casey, but at least on paper, you're kind of an unsavory dude.
Chuck: Well Casey, I think this is the beginning of a beautiful friendship.
(Casey shoves Chuck into the bushes and locks his door behind him)
Chuck: Or... maybe not.
International Episode Titles:
Czech Republic - Chuck a tajná milenka (Chuck and the Undercover Lover)
Stunt Coordinator Merritt Yohnka won the 2008 Emmy Award for "Outstanding Stunt Coordination" for this episode.
Original International Air Dates:
Canada: January 21, 2008 on Citytv
Latin America: March 25, 2008 on Warner Channel
Denmark: April 25, 2008 on TV3+
Turkey: May 13, 2008 on CNBC-e
Sweden: June 15, 2008 on TV3
United Kingdom: June 23, 2008 on Virgin 1
Poland: June 24, 2008 on TVN7
New Zealand: September 3, 2008 on TV2
Greece: December 7, 2008 on Star
Czech Republic: June 17, 2009 on Prima COOL
Australia: June 17, 2009 on FOX8
Germany: November 14, 2009 on ProSieben
Slovakia: April 18, 2010 on Markiza
Finland: August 24, 2010 on Sub
Casey: Where did you learn how to tie people up? From a Rocky and Bullwinkle cartoon?
This is an obvious reference to the show that aired in 1959, where the cartoon features a comedic duo consisting of the flying squirrel Rocky and his friend, Bullwinkle the moose.
This episode includes many references to the 1942 movie Casablanca including:
1) The name of Casey's ex-girlfriend is Ilsa, the same name as Rick's ex-girlfriend in Casablanca.
2) Casey's ex-girlfriend gets on a plane seemingly never to see him again, the same as in Casablanca with Rick and Ilsa.
3) Chuck says "Don't worry buddy, you'll always have me". In Casablanca the line was "We'll always have Paris".
4) Chuck says to Casey: "I think this is the beginning of a beautiful friendship". The same famous line used in Casablanca by Rick to Captain "Louie" Renault.
5) When Ilsa meets Casey in the Buy More, the movie playing on the TV is Casablanca.
Chuck: (To Casey) Kemosabe, come on, man, look! You don't want to spend the rest of your life hating yourself for what you didn't have the guts to say tonight.
"Kemosabe" was the name Tonto used to call the Lone Ranger in the 1949 movie The Lone Ranger.
Chuck: It's alive!
That famous line was spoken by Dr. Henry Frankenstein when the monster he created came to life in the 1931 movie Frankenstein and its spawns.