"Carina" means "cute" in Italian.
"Yea Yeah" by Matt & Kim
"Wild Girl" by Matt Pond, PA
"Fall Into Place" by Apartment
"Gone Daddy Gone" by Violent Femmes
"Weird Science" by Does It Offend You, Yeah?
"Shy" by Matthew Dear
The sentence Carina speaks in a foreign language is "Om jag slänger nycklarna till dig, kommer du tappa dem då?" which is Swedish for "If I throw you the keys, will you drop them?"
Sarah answered in Polish: "Tylko jak rzucisz jak twoja mamusia", which means "Only if you throw it like your mommy".
We find out that Sarah's middle name is Lisa.
The video game Chuck is playing is Halo 3, a first person shooter for the Xbox 360.
Lester: Chuck, how are you supposed to get any female friction action with him third-wheelin' you all the time?
Chuck: What does that even mean?
Chuck: Can't you just say that?
Lester: Yeah, I mean, I could. It's just it lacks, uh, flavor.
(Carina agrees to date with Morgan)
Jeff: She's too good for him!
Lester: She's too good for the store!
Scooter: I'm sure whatever you lovebirds are discussing is a matter of national security, but the ketchup vat isn't just going to refill itself.
(Sarah pulls Scooter aside)
Sarah: Did you know that 55 percent of accidents occur in the kitchen? And I'm sure most of them are accidents.
Carina: Sure you don't wanna come back to my hotel room?
Chuck: Um...as flattered and intimidated as I am by your proposition...why me?
Carina: Well, you're sort of cute-ish. But, um, the real reason is I love taking what Sarah wants.
Chuck: What? Me? No. Sarah-- Sarah doesn't want me.
Carina: Yeah, she probably doesn't even know it herself yet. But, um, I do.
Carina: You carry the diamond; I'll act as intermediary. And listen, if we're still alive afterwards, how about we go back to my room?
Chuck: Kind of stuck back on the still alive part.
Morgan: Hey, Chuck?
Chuck: Yes, Morgan?
Morgan: You know what? If our relationships don't work out... okay, 'cause we got each other, don't we?
Chuck: That's really, really sad.
Morgan: I know.
Chuck: I need to ask you a favor, and feel free to say "no," and by that I mean say "no," but, uh, could you fix Morgan up with Carina? Make sure you really exaggerate "no" so they can lip read it. They're a little lame, but I think they can crack "no".
Sarah: You know, that is a great idea.
Chuck: No, it's not. "No" is the answer. You're supposed to say "no."
Morgan: Chuck, I know what a third wheel is. I know it's me. Give, give me a chance here, man. Let, let me be a fourth wheel for once. Or maybe I can be any other even number.
Chuck: I just wish I knew something real about you. Can't you just tell me just one true thing? Just... just one thing, like... like where did you grow up? Or...or if that's too much, I get it. I get it if that's too much. Or what's your name? What's your real name?
(Sarah still sits quietly staring at Chuck)
Chuck: Middle name. What's your middle name? Can't you just tell me your middle name?
Chuck: I'm gonna go and get the napkins.
(Chuck walks away)
Sarah: (quietly) It's Lisa. My middle name is Lisa.
Carina: Now, see that man over there? Payman Alahi: his house, his party, his diamond. For now.
Chuck: Are you talking about Señor Wookiee over there?
International Episode Titles:
Czech Republic - Chuck a chlupáč (Chuck and the Hairy Man)
Original episode title: "Chuck Versus the Speedo"
Original International Air Dates:
Latin America: November 28, 2007 on Warner Channel
Denmark: February 29, 2008 on TV3+
Turkey: March 18, 2008 on CNBC-e
Sweden: April 12, 2008 on TV3
United Kingdom: April 28, 2008 on Virgin1
Poland: April 29, 2008 on TVN7
New Zealand: July 9, 2008 on TV2
Norway: September 8, 2008 on Viasat4
Greece: October 12, 2008 on Star
Czech Republic: April 22, 2009 on Prima COOL
Australia: April 22, 2009 on FOX8
Germany: September 12, 2009 on ProSieben
Slovakia: March 14, 2010 on Markiza
Finland: June 29, 2010 on Sub
When Carina hides the diamond in Morgan's bag, the bag displays the name Tyrell Corporation.
Tyrell Corporation is the company that builds the replicants in the movie Blade Runner (1982).
Morgan: If Chuck is Solo, Larkin is his Fett!
Morgan compares Chuck and Larkin to Han Solo and Boba Fett, arch-rivals in the original Star Wars trilogy.
Captain Awesome: Big Bucks! No Whammies!
This is a reference to the popular 1980's game show Press Your Luck. In the show, contestants would take spins on a board to win cash and prizes, while trying to avoid the "Whammy" who would "steal" the contestants prizes. "Big bucks! No Whammies!" was a popular mantra of contestants as they took their spins.
Episode title: Chuck Versus the Wookiee
Wookiees are a fictional species of large, furry creatures, the most famous of which was Chewbacca, featured in the Star Wars movies. As this episode's "bad guy" was literally covered with body hair, Chuck referred to him as a Wookiee.
No results found.
No results found.
No results found.
User Score: 536
User Score: 1079
User Score: 217
User Score: 217
User Score: 180
User Score: 132
User Score: 130
User Score: 116
User Score: 113
User Score: 111
User Score: 105
User Score: 91
User Score: 87
User Score: 84
User Score: 76
User Score: 73
User Score: 69
User Score: 68
User Score: 62
User Score: 59