Ghost in the Shell: Stand Alone Complex

Season 2 Episode 4

DU: Natural Enemy; NATURAL ENEMY

Aired Sunday 12:00 AM Dec 11, 2005 on Cartoon Network
out of 10
User Rating
31 votes

By Users

Episode Summary

A joint training exercise between the Japanese Ground and Maritime Self-Defence Armies that takes place within the sealed sector of New Port City's Refugee District goes awry, putting the Asian refugees in danger. Section 9 Chief Aramaki takes the matter up with Kubota, his friend at the Ministry of Defence. While there, Aramaki is approached by a man from the Cabinet Intellingence Service: Kazunoto Gōda. Acting as a representative for his superior, the Chief Cabinet Secretary, Gōda requests that Aramaki bring the full force of Section 9 to bear on the situation. There's just one catch...moreless

Who was the Episode MVP ?

No results found.
No results found.
No results found.

    Trivia, Notes, Quotes and Allusions


    • TRIVIA (3)

      • When Togusa and Ishikawa go to the dead pilot's apartment, a shot inside his home showed stacked boxes of 1/35 scale model kits, namely Tamiya and DML (Dragon Models Ltd). The top box shows "6th Army at Stalingrad" while another has the Ford Mutt jeep.

      • Japanese Name Mispronounced
        While the incorrect given name for Gouda, Aramaki mispronounces his translation of Hitori, pausing on the first syllable when no pause is required.

      • Kanji that appears on the road at the entrance to the sealed sector, 止マレ, reads as Tomare in Romaji which means Stop.

    • QUOTES (0)

    • NOTES (6)

      • Japanese Title: 「天敵」 - 「Tenteki」

      • Original Japanese Airdate: February 7th, 2004.

      • Kanji that Opens the Episode: 新浜難民居住区 - 閉鎖区画 (Niihama Nanmin Kyojūku - Heisa Kukaku) - New Port City Refugee Residential District - Sealed Sector.

      • Kanji for Kubota's Offices: 防衛省 (Bōeishō) - Ministry of Defence. The DVD translates it as "Defense Agency".

      • The kanji for Gōda's given name, 一人, does actually say Hitori. However, it can also say Kazunoto, which would be the nanori reading of the kanji. Nanori are Japanese names which are pronounced differently from how they are written. When this is done, katakana (sometimes hiragana) letters are written above or beside the kanji to explain how the kanji are pronounced. These kana pronunciation aids are called furigana (examine furigana for names). Not only does Gōda have a nanori-sounded given name, he does not use furigana next to the kanji for his given name. This allows him to make sure that he always has an advantage over anyone he deals with.

      • The card with the infinity logo in a diamond shield that is left by the two men at the pilot's apartment contains two kanji characters: and . In Romaji, the kanji are translated as Kataki and Samurai. Kataki in English means enemy or vengeance. However, there is another way to read the second kanji character, , which will be seen in the next episode.

    • ALLUSIONS (3)

      • "Stabat Mater" Hedonist Group: Man-Machine Interface

        In his conversation with Aramaki, Kubota mentions the "Stabat Mater". The hedonist group is focused on in Shirō Masamune's manga Ghost in the Shell: Man-Machine Interface.

      • BGM: "Go DA DA"

        The Back Ground Music that plays when Gōda and Aramaki head to the Refugee Residential District is entitled "Go DA DA", a name very similar to the family name of the CIS Agent.. The BGM will also be played in later episodes when Gōda is present.

      • Motoko vs. Jigabachi: The Matrix

        When Motoko takes the line connected to the Jigabachi from the damaged Tachikoma, she slides on the roof of the building until her feet meet with the wall of the roof. The way that this is portrayed is a reference to the 1999 movie The Matrix where Neo saves Trinity from falling to her death after the chopper crashes.

        This allusion in "NATURAL ENEMY" is in homage to the directors of The Matrix, the Wachowski Brothers, referencing Mamoru Oshii's 1995 Ghost in the Shell movie in their films. In The Matrix, the "computer code" that scrolls down the screen is Japanese katakana written backwards.

    • 10:00 pm