Season 2 Episode 3

Twice Stung

Aired Sunday 9:00 PM Oct 06, 1986 on ABC



  • Trivia

  • Quotes

    • MacGyver: I don't care what anybody says, Birthdays are important. So when a good friend's turning sixty and I'm returning from another government mission, there isn't a much faster way to get home than to catch a ride on a T-38 Ace Flight. It's a good thing they didn't serve a meal on this flight 'cause my heart was already in my mouth.

    • MacGyver: Kelly, you could've come to me or Pete.
      Kelly: I don't like going to people with my problems.
      MacGyver: You don't go to people with your problems. You come to your friends.
      Kelly: Well, you don't always remember that.

    • Joanne: Hi, Joanne Remmings.
      MacGyver: MacGyver.
      Joanne: Oh, I heard about you! You're the guy that does the whatcha-ma-call-its, you know MacGyverisms, turns one thing into another.
      MacGyver: MacGyverisms?

    • MacGyver: Little dirt never hurt anybody.

    • Joanne: What're we gonna do?
      MacGyver: Give me a couple of bobby pins.
      Joanne: Bobby pins? Sure.
      MacGyver: Yeah. Great. Let me borrow this, and, uh, a couple of buttons. Make it three.
      Joanne: Another MacGyverism! Oh...
      MacGyver: And let me borrow your glasses, please.
      Joanne: They're yours.
      MacGyver: Yeah, thanks.
      Joanne: So what do we do now?
      MacGyver: (letting down her hair, opening up her blouse) You just did it.

    • Pete: Mac, help me pick up this money, will ya? I wanna get it back to the Foundation vault.
      Kelly: You mean all this money is real? But you said it was fake.
      MacGyver: I didn't want you to get nervous.
      Pete: Are you telling me you let this man carry around three hundred thousand dollars in cash and he thought it was fake money?
      MacGyver: I didn't want to affect his performance.

  • Notes

    • There are various references to cons such as found in the movie The Sting. Dana Elcar played FBI Agent Polk in the movie.

    • The German episode title is "Der betrogene Betrüger", meaning "The Swindled Swindler". The Finnish episode title is "Tuplakupla", meaning "Double-Bubble". The Italian episode title is "Giocato due volte", meaning "Twice Played".

  • Allusions

    • The ending, with the team driving away in a van after a successful con while the camera does a 360° lateral rotation, references the ending of many episodes of Mission: Impossible which ended in the same manner.

No results found.
No results found.
No results found.