EDIT

Episode Summary

Charlie's attracted to an older self-help author. Alan's insistance that Jake complete his Taming of the Shrew book report is hampered by Jake's continually losing the book.
8.4
out of 10
EPISODE RATING: Great
121 votes
  • Your Rating: 10
    "Perfect"
  • Your Rating: 9.5
    "Superb"
  • Your Rating: 9
    "Superb"
  • Your Rating: 8.5
    "Great"
  • Your Rating: 8
    "Great"
  • Your Rating: 7.5
    "Good"
  • Your Rating: 7
    "Good"
  • Your Rating: 6.5
    "Fair"
  • Your Rating: 6
    "Fair"
  • Your Rating: 5.5
    "Mediocre"
  • Your Rating: 5
    "Mediocre"
  • Your Rating: 4.5
    "Poor"
  • Your Rating: 4
    "Poor"
  • Your Rating: 3.5
    "Bad"
  • Your Rating: 3
    "Bad"
  • Your Rating: 2.5
    "Terrible"
  • Your Rating: 2
    "Terrible"
  • Your Rating: 1.5
    "Abysmal"
  • Your Rating: 1
    "Abysmal"
Rate It
  • Older is better.

    9.0
    "Superb"
    Mommy issues abound in this hilarious episode of Two and a Half Men. Charlie is attracted to a self-help author who happens to be older. Laughs abound as we see him digress into a little boy.

    Of course as the show progresses, his brother Alan falls into the same trap with the final scene showing the two brothers square off as if they are 10 years old.

    The Jake story line follows him not wanting to write a book report on Shakespeare's "Taming of the Shrew". The predictable, yet funny puns and lines follow.

    Susan Blakely was the guest star and if i'm not mistaken she was on RIch Man Poor Man back in the 70's as well as the film The Towering Inferno. Here her timing was perfect.moreless

    DO YOU AGREE?

    4 0

Trivia, Notes, Quotes and Allusions

See All
  • Trivia

    ADD TRIVIA
    • Charlie says the title of this episode, "If My Hole Could Talk". Edit
  • Notes

    ADD NOTES
    • The German episode title is "Allein, inkontinent und ungeliebt", meaning "Alone, Incontinent, and Unloved". The French title is "GĂ©rontophilie", meaning "Gerontophilia". The Italian title is "Angie". The Spanish title is "Si mi vacĂ­o pudiera hablar", an exact translation. Edit
    • International Airdates: Slovakia: January 29, 2010 on Markiza Edit
    • This episode's end titles has Chuck Lorre's Vanity Card #211. Edit
  • Quotes

    ADD QUOTES
    • Charlie: (about Jake) I'll bet you're sorry you took all that LSD before you had him. Alan: I never took any LSD! Charlie: You might want to start telling people you did. Edit
    • Alan: (referring to Jake's lost book) We should put frosting on the damn book. He's never lost anything with frosting on it. Charlie: I don't know why you continue to bang your head against the wall. The kid is obviously destined to sell tube socks out of the trunk of his car. Alan: A business of his own... gee, that would be swell. Edit
    • Jake: I lost my book. Allan: And how were you going to write the report? Jake: I was hoping for an earthquake. Allan: What was your next plan? Jake: I pretty much put all my eggs in the earthquake basket. Edit
  • Allusions

    ADD ALLUSIONS
    • Comparing chiropractors to medical doctors, Alan bemoans, "you know, nobody makes TV shows about us. Or calls us 'McDreamy' or 'McSteamy'," riffing on Grey's Anatomy, where Drs. Derek Shepherd and Mark Sloan are nicknamed "McDreamy" and "McSteamy," respectively. Edit
More
Less